Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

загнуть угол страницы

  • 1 загнуть угол страницы

    Универсальный русско-английский словарь > загнуть угол страницы

  • 2 загнуть угол страницы

    Diccionario universal ruso-español > загнуть угол страницы

  • 3 загнуть угол страницы

    Dictionnaire russe-français universel > загнуть угол страницы

  • 4 загнуть угол

    Diccionario universal ruso-español > загнуть угол

  • 5 загнуть угол

    v
    gener. corner (страницы, визитной карточки)

    Dictionnaire russe-français universel > загнуть угол

  • 6 загнуть

    recourber vt; rabattre vt ( вниз); retrousser vt (рукава, брюки)
    загнуть угол страницы — faire une corne à une page; corner une page
    ••

    БФРС > загнуть

  • 7 загнуть

    1. сов. что
    бөгөү, бөкләп (ҡайтарып) ҡуйыу
    2. сов. что
    что и без доп.; перен., прост.
    яңылыш әйтеп ташлау (һалыу), тупаҫ һүҙ әйтеү (ысҡындырыу)

    Русско-башкирский словарь > загнуть

  • 8 загнуть

    -ну, -нешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. загнутый, βρ: -ут, -а, -о ρ.σ.
    1. μ. αναδιπλώνω, αναστρέφω, γυρίζω• κάμπτω, λυγίζω•

    -угол страницы διπλώνω τη γωνία της σελίδας (του φύλλου)•

    загнуть кава αναδιπλώνω τα μανίκια•

    загнуть палец κάμπτω το δάχτυλο.

    2. (απλ.) στρίβω, γυρίζω, κόβω•

    загнуть за угол στρίβω στη γωνία.

    3. μτφ. το παρακάνω, περνώ τα όρια. || βωμολοχώ, βρίζω χυδαία.
    εκφρ.
    загнуть пирогαπλ. φτιάχνω πίττα•
    загнуть салазки – (απλ.) αναστρέφω τα πόδια.
    1. διπλώνω, -ομαι κλπ. ρ. ενεργ. φ.
    2. (απλ.) πεθαίνω, τινάζω τα πέταλα, τα κακαρώνω.

    Большой русско-греческий словарь > загнуть

  • 9 corne

    I f
    peigne de corne — роговая расчёска, гребёнка
    faire [montrer] les cornes à qn — сделать, показать кому-либо рожки; пристыдить кого-либо
    ••
    planter des cornes à qnнаставить кому-либо рога
    avoir [porter] des cornes — быть рогоносцем
    corne de cerf, corne de gazelleвосточные сладости в виде рожка
    2) рожок (пастуший и т. п.)
    3) край, угол; загнутый угол (страницы, визитной карточки)
    faire une corne à un livreзагнуть угол страницы
    corne d'un bois — край, угол леса
    corne d'une enclume — рог [нос] наковальни
    4) сигнальный рожок, гудок ( автомобиля)
    5) мор. гафель
    6)
    7) мед. рог, рожок
    8) эл. рог ( разрядника)
    9) архит. завиток
    II f; см. cornouille

    БФРС > corne

  • 10 orecchia

    f.
    1) (popol.) ухо (n.)
    2) (fig.) загиб (m.), загнутый угол страницы книги

    Il nuovo dizionario italiano-russo > orecchia

  • 11 behajt

    +1 I
    ts. 1. (beterel) загонять/загнать, вгонять/вогнать;

    \behajtja a barmot a karámba — загнать скот в загон;

    2. (beszed) взыскивать/ взыскать, взимать;

    adót v. pénzbüntetést \behajtвзимать налог v. штраф;

    hátralékot \behajt — взыскивать недоимки; követelést \behajt — взыскивать долги; \behajtja a perköltséget — взимать судебные издержки;

    II
    tn. (**аптшуе1) заезжать/зэехать, въезжать/въехать;

    \behajt az árokba — заезжать/заехать в канаву;

    \behajt az udvarba — заезжать/заехать во двор; be lehet-e ide autóval hajtani? — можно ли подъехать сюда на автомобиле?

    +2
    1. (behajlít) загибать/загнуть, подгибать/подогнуть;

    \behajtja a (könyv.)lap sarkát — загнуть угол страницы;

    2.

    csavart \behajt — завёртывать/завернуть винт;

    3. (nem csuk be teljesen, pl. ajtót, ablakot) притворить/притворить, nép. прикрывать/прикрыть;

    \behajtja az ajtót — прикрывать/прикрыть дверь

    Magyar-orosz szótár > behajt

  • 12 bend

    I [bend] n
    1) изгиб, поворот

    Be careful, there's a sharp bend ahead. — Осторожно, впереди крутой поворот!

    - sudden bend
    - river bend
    - hairpin bend U
    - at the bend of the road
    - there is a sharp bend in the road
    - road makes many bends
    - front bend
    - with a slight bend of the head II [bend] v
    1) гнуть, сгибать, наклонять

    He bent his head. — Он наклонил голову.

    - bend the wire into a ring
    - bend the end of the wire under the board
    2) наклоняться, сворачивать

    I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться.

    - bend forward
    - bend over the child
    - road bends to the right
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to bend дает общее название действия - "сгибать, гнуть, гнуться" и не указывает ни на то что или кто это действие производит, ни на то, как это действие производится. Для уточнения характера, субъекта, цели сгибания глагол to bend требует уточняющих сочетаний, как например: to bend down - наклоняться, to bend over smb, smth - склоняться над чем-либо, кем-либо. Для конкретизации действия сгибания используется ряд других глаголов, в значение которых включен компонент, указывающий на то, как, кем или для чего это действие произведено. К таким глаголам относятся: to fold, to twist, to stoop, to crouch, to curl up, to flex, to warp, to buckle, to bow.
    Глагол to fold обозначает согнуть под углом, сложить, загнуть; to fold the corner of the page загнуть угол страницы; to fold one's arms on the chest сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt) сложить письмо (рубашку).
    Глагол to twist означает сгибать, поворачивая или сгибаться, поворачиваясь несколько раз - крутить, скручивать, извиваться, виться змейкой: to twist one's ankle подвернуть ногу; smb's belt has twisted у кого-то ремень перекрутился; to twist a thread (rope) скрутить нитку (веревку); she twisted her handkerchief nervously она нервно вертела платочек.
    Глагол to stoop обозначает нагнуться, пригнуться для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост, а затем опять выпрямиться: to stoop to pick up a handkerchief нагнуться чтобы поднять платок; he had to stoop to get into the car ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину; don't stoop, sit straight не горбись/не сутулься, сиди прямо; she stooped and patted the little dog она наклонилась и нежно потрепала собачку.
    Глагол to crouch описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку - присесть, пригнуться, присесть на корточки: there were six people crouching round the camp fire вокруг костра сидело шесть человек; the old lady crouched before the fire-plac старушка присела у камина/у камелька; the tiger crouched ready to spring тигр весь напрягся, готовясь к прыжку.
    Глагол to curl up - "свернуться комочком/калачиком, т. е. сидя или лежа, прижав согнутые в локтях руки и ноги, согнутые в коленях, к телу так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт": I was so tired all I wanted to do was to currl up in the armchair and watch TV я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор; the cat curled up on the carpet кот свернулся клубочком на ковре.
    Глагол to flex описывает сгибание взад и вперед, особенно в тех случаях, когда есть ощущение застывания или онемения какого-либо органа тела - пальцев, ног, рук. Глагол to flex обозначает сгибать и разгибать: he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак; the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз.
    Глагол to warp в значении "гнуться, коробиться", в отличие от вышеприведенных глаголов, относится только к неодушевленным предметам. Глагол to warp обозначает потерять форму, прогнуться, покоробиться под влиянием высокой температуры или нажима: the door is warped and it won't close properly дверь покосилась и плохо закрывается; as the planks dry may out they warp slightly когда доски высыхают они слегка прогибаются или коробятся.
    Глагол to bow и сочетание to make a bow в значении "поклониться, отвесить поклон" описывают действие наклона или сгибания тела до пояса или наклона головы вперед в знак благодарности, согласия, разрешения: he stood up, bowed and left the room он встал, поклонился и вышел из комнаты

    English-Russian combinatory dictionary > bend

  • 13 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 14 fold

    ̈ɪfəuld I
    1. сущ.
    1) а) прям. перен. сгиб, изгиб, складка The flowing folds of language. ≈ Текучие изгибы языка. When blown, these bellows form two, three, or more folds. ≈ Когда выдуваешь воздух из этих мехов, получаются две, или три, или больше складок. Both coincide with the fold of the paper. ≈ Оба совпадают со складкой на листе. б) извилины ущелья, каньона;
    впадина, падь Syn: winding, sinuosity в) кольцокоторое сворачиваются змеи) Syn: coil г) слой( в луковице и т.п.) ∙ Syn: bend, ply
    2) любой предмет, который можно сложить а) лист в книге б) планка в "складной" двери в) и т.д.
    3) специальные термины а) тех. фальц б) геол. складка, флексура
    2. гл.
    1) а) загибать, перегибать, сгибать, складывать fold one's arms fold one's hands Syn: crease, line, pleat, wrinkle Ant: smooth, straighten, unfold б) складывать, сворачивать;
    заворачивать, обертывать (in, into;
    также в варианте fold up) Syn: wrap в) складываться, сгибаться;
    "загибаться", "накрываться медным тазом", не удаваться, прекращать существовать Having a joint in the middle, it folds. ≈ Поскольку посередине есть шарнир, она складывается. The band folded in December
    1966. ≈ В декабре 1966 группа распалась. Syn: collapse, fail, falter
    2) а) обнимать, обхватывать (в настоящее время только в сочетаниях с about, around и т.п.) I dare not fold My arms about thee. ≈ Не смею обнять тебя( Лаун-Теннисон) Syn: coil, wind, embrace, clasp б) окутывать, овевать, обнимать hills folded in mist ≈ горы, объятые туманом Syn: swathe, envelop, cover, wrap
    3) полигр. фальцевать
    4) кул. (добавлять какой-л. ингредиент, медленно вливая его и помешивая ложкой) ∙ fold back fold up II
    1. сущ.
    1) а) загон для скота (особенно для овец), овчарня, кошара;
    любое огороженное пространство на ферме;
    перен. любого рода жилище Syn: pen б) скот, загнанный в загон
    2) перен. церк. пастваreturn to the fold
    2. гл.
    1) загонять скот (особенно овец) в загон;
    загонять скот в специально приготовленный на плодородной земле загон с целью удобрить землю Syn: pen
    2) перен. церк. заботиться о пастве, "пасти" паству овчарня;
    загон для овец отара овец (церковное) паства;
    лоно церкви, церковь свой круг;
    общество единомышленников, единоверцев - he rejoined the * after his youthful escapades после периода юношеских увлечений он вновь занял свое место в обществе /он остепенился/ - to receive smb. back into the * принять кого-л. снова в свои ряды > to return to the * вернуться в отчий дом;
    вернуться в лоно церкви > to bring back the stray sheep to the * (библеизм) вернуть заблудшую овцу в овчарню;
    наставить на путь истинный загонять (овец) ;
    помещать( овец) в загон складка, сгиб - *s of fat жировые складки (на шее) - to carry smth. in a * of one's robe прятать что-л. в складках одежды - curtain that falls in perfect *s занавес, падающий ровными складками сгибание кольцо (змеи) (специальное) фальц (геология) флексура, складка створ( двери) свертка( в геометрии) складывать, сгибать;
    загибать - to * a letter сложить письмо - to * clothes складывать одежду - to * down the corner of a page загнуть угол страницы - to * one's arms скрестить руки на груди - a bird *s its wings птица складывает крылья - to * one's hands (образное) сложить руки;
    бездействовать складываться - the bed *s into a recess in the wall кровать убирается в нишу в стене - does this table *? этот стол складывается?, это складной стол? завертывать - to * one's cloak about oneself закутаться в плащ - to * smth. in paper заворачивать что-л. в бумагу окутывать - hills *ed in mist горы, окутанные туманом обнимать - to * smb. in one's arms сжимать кого-л. в объятиях - to * smb. to one's breast прижать кого-л. к груди (разговорное) прикрыть, свернуть (предприятие и т. п.) - after a few months he decided to * the magazine через несколько месяцев он решил прикрыть журнал закрыться;
    прогореть (тж. * up) - the play *ed пьеса сошла со сцены (кулинарное) осторожно перемешать, соединить( взбитые белки с тестом) (специальное) фальцевать (текстильное) дублировать свертывать( в геометрии) ~ up разг. свернуться;
    the business finally folded up last week предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существование ~ складка, сгиб;
    a dress hanging in loose folds платье, падающее свободными складками fold впадина, падь;
    извилины ущелья, каньона ~ текст. дублировать ~ завертывать (in) ~ загон (для овец), овчарня;
    кошара ~ загонять (овец) ~ кольцо (змеи) ~ обнимать, обхватывать;
    to fold (smb.) to one's breast прижать (кого-л.) к груди ~ окутывать;
    hills folded in mist горы, окутанные туманом ~ церк. паства ~ кул. сбивать, вымешивать( негустое тесто и т. п.) ;
    fold back отвернуть;
    to fold back the bedclothes свернуть постель ~ сгиб ~ складывать (ткань и т. п.) вдвое, вчетверо;
    сгибать, загибать, перегибать;
    to fold one's arms скрестить руки на груди ~ сгибать ~ складка, сгиб;
    a dress hanging in loose folds платье, падающее свободными складками ~ створ (двери) ~ тех. фальц ~ полигр. фальцевать ~ геол. флексура, складка ~ кул. сбивать, вымешивать ( негустое тесто и т. п.) ;
    fold back отвернуть;
    to fold back the bedclothes свернуть постель ~ кул. сбивать, вымешивать (негустое тесто и т. п.) ;
    fold back отвернуть;
    to fold back the bedclothes свернуть постель ~ складывать (ткань и т. п.) вдвое, вчетверо;
    сгибать, загибать, перегибать;
    to fold one's arms скрестить руки на груди to ~ one's hands сложить руки;
    перен. бездействовать ~ обнимать, обхватывать;
    to fold (smb.) to one's breast прижать (кого-л.) к груди ~ up разг. свернуться;
    the business finally folded up last week предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существование ~ up свертывать, завертывать ~ окутывать;
    hills folded in mist горы, окутанные туманом to return to the ~ вернуться в лоно единомышленников to return to the ~ вернуться в отчий дом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fold

  • 15 fold

    I
    1. [fəʋld] n
    1. овчарня; загон для овец
    2. отара овец
    3. церк.
    1) паства
    2) лоно церкви, церковь [ср. тж.

    ]

    4. свой круг; общество единомышленников, единоверцев

    he rejoined the fold after his youthful escapades - после периода юношеских увлечений он вновь занял своё место в обществе /он остепенился/

    to receive smb. back into the fold - принять кого-л. снова в свои ряды

    to return to the fold - а) вернуться в отчий дом; б) вернуться в лоно церкви; [ср. тж. 3, 2)]

    to bring back the stray sheep to the fold - а) библ. вернуть заблудшую овцу в овчарню; б) наставить на путь истинный

    2. [fəʋld] v
    загонять ( овец); помещать ( овец) в загон
    II
    1. [fəʋld] n
    1. складка, сгиб

    to carry smth. in a fold of one's robe - прятать что-л. в складках одежды

    curtain that falls in perfect folds - занавес, падающий ровными складками

    2. сгибание
    3. кольцо ( змеи)
    4. спец. фальц
    5. геол. флексура, складка
    6. створ ( двери)
    7. свёртка ( в геометрии)
    2. [fəʋld] v
    1. 1) складывать, сгибать; загибать

    to fold a letter [a newspaper] - сложить письмо [газету]

    to fold one's hands - образн. сложить руки; бездействовать

    2) складываться

    the bed folds into a recess in the wall - кровать убирается в нишу в стене

    does this table fold? - этот стол складывается?, это складной стол?

    2. 1) завёртывать

    to fold smth. in paper - заворачивать что-л. в бумагу

    2) окутывать

    hills folded in mist - горы, окутанные туманом

    3. обнимать

    to fold smb. in one's arms - сжимать кого-л. в объятиях

    to fold smb. to one's breast - прижать кого-л. к груди

    4. разг.
    1) прикрыть, свернуть (предприятие и т. п.)

    after a few months he decided to fold the magazine - через несколько месяцев он решил прикрыть журнал

    2) закрыться; прогореть (тж. fold up)
    5. кул. осторожно перемешать, соединить ( взбитые белки с тестом)
    6. спец. фальцевать
    7. текст. дублировать
    8. свёртывать ( в геометрии)

    НБАРС > fold

  • 16 fold

    I
    1. [fəʋld] n
    1. овчарня; загон для овец
    2. отара овец
    3. церк.
    1) паства
    2) лоно церкви, церковь [ср. тж.

    ]

    4. свой круг; общество единомышленников, единоверцев

    he rejoined the fold after his youthful escapades - после периода юношеских увлечений он вновь занял своё место в обществе /он остепенился/

    to receive smb. back into the fold - принять кого-л. снова в свои ряды

    to return to the fold - а) вернуться в отчий дом; б) вернуться в лоно церкви; [ср. тж. 3, 2)]

    to bring back the stray sheep to the fold - а) библ. вернуть заблудшую овцу в овчарню; б) наставить на путь истинный

    2. [fəʋld] v
    загонять ( овец); помещать ( овец) в загон
    II
    1. [fəʋld] n
    1. складка, сгиб

    to carry smth. in a fold of one's robe - прятать что-л. в складках одежды

    curtain that falls in perfect folds - занавес, падающий ровными складками

    2. сгибание
    3. кольцо ( змеи)
    4. спец. фальц
    5. геол. флексура, складка
    6. створ ( двери)
    7. свёртка ( в геометрии)
    2. [fəʋld] v
    1. 1) складывать, сгибать; загибать

    to fold a letter [a newspaper] - сложить письмо [газету]

    to fold one's hands - образн. сложить руки; бездействовать

    2) складываться

    the bed folds into a recess in the wall - кровать убирается в нишу в стене

    does this table fold? - этот стол складывается?, это складной стол?

    2. 1) завёртывать

    to fold smth. in paper - заворачивать что-л. в бумагу

    2) окутывать

    hills folded in mist - горы, окутанные туманом

    3. обнимать

    to fold smb. in one's arms - сжимать кого-л. в объятиях

    to fold smb. to one's breast - прижать кого-л. к груди

    4. разг.
    1) прикрыть, свернуть (предприятие и т. п.)

    after a few months he decided to fold the magazine - через несколько месяцев он решил прикрыть журнал

    2) закрыться; прогореть (тж. fold up)
    5. кул. осторожно перемешать, соединить ( взбитые белки с тестом)
    6. спец. фальцевать
    7. текст. дублировать
    8. свёртывать ( в геометрии)

    НБАРС > fold

  • 17 corner

    I 1. vi
    3) разг. громко говорить; кричать
    les oreilles me cornent — у меня в ушах звенит
    2. vt
    1) загнуть угол (страницы, визитной карточки)
    il a corné cette nouvelle par toute la ville — он разнёс эту новость по всему городу
    II m спорт
    tirer un cornerподавать угловой (удар)
    III m
    соглашение между биржевыми спекулянтами (о скупке всего товара для повышения цен)

    БФРС > corner

  • 18 fold down the corner of a page

    Универсальный англо-русский словарь > fold down the corner of a page

  • 19 doblar la hoja

    Испанско-русский универсальный словарь > doblar la hoja

  • 20 doblar la punta de una página

    гл.
    общ. (la esquina) загнуть угол страницы

    Испанско-русский универсальный словарь > doblar la punta de una página

См. также в других словарях:

  • угол — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? угла, чему? углу, (вижу) что? угол, чем? углом, о чём? об угле и на углу; мн. что? углы, (нет) чего? углов, чему? углам, (вижу) что? углы, чем? углами, о чём? об углах   геометрия 1. Углом… …   Толковый словарь Дмитриева

  • угол — угла, предлож. об угле, в углу, (матем.) в угле; м. 1. Матем. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой у. (равный девяноста градусов). Тупой у. (более девяноста градусов). Острый у. (менее… …   Энциклопедический словарь

  • загнуть — гну, гнёшь; загнутый, гнут, а, о; св. 1. что. Сгибая, завернуть край чего л. или изогнуть, отклонить что л. в сторону, вверх или вниз. З. рукав. З. угол страницы. З. палец. З. края шляпы. 2. Разг. Поворотить, свернуть в сторону. З. за поворот. З …   Энциклопедический словарь

  • загнуть — гну/, гнёшь; за/гнутый, гнут, а, о; св. см. тж. загибать, загибание, загиб, загибка 1) что Сгибая, завернуть край чего л. или изогнуть, отклонить что л. в сторону, вверх или вниз. Загну/ть рук …   Словарь многих выражений

  • угол — угла/, предлож. об угле/, в углу/, (матем.); в угле/; м. см. тж. уголок 1) а) матем. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой у/гол. (равный девяноста градусов) …   Словарь многих выражений

  • загну́ть — гну, гнёшь; прич. страд. прош. загнутый, гнут, а, о; сов. (несов. загибать). 1. перех. Сгибая, завернуть край чего л. или изогнуть, отклонить что л. в сторону, вверх или вниз. Загнуть рукав. Загнуть угол страницы. □ Эполеты неимоверной величины… …   Малый академический словарь

  • у́гол — угла, предл. об угле, в углу и (мат.) в угле, м. 1. мат. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой угол (равный 90°). Тупой угол (более 90°). Острый угол (менее 90°). Дополнительный угол. ||… …   Малый академический словарь

  • транспорт — а, м. transport m., англ. transport. 1. Транспортное судно. СИЗ. Ходил с Кармартеном на транспорте на парусах часа с три. 3. 3. 1698. ЖКФ. На транспорте Воронеж в виде опыта производится сборка кессона для заделки пробоин.. Он состоит из брусьев …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»